Особенности нотариальной заверки документов

    Нотариальный перевод — перевод документа, выполненный переводчиком и заверенный нотариусом. Переводчик обязан придерживаться официально-делового стиля. Нотариально заверенный перевод документов может понадобиться в тех случаях, когда их необходимо легализировать на территории другого государства. Например, есть намерение открыть представительство, выйти замуж за иностранного гражданина или обучаться в другой стране. Оформить перевод оригинала паспорта и других документов не сложно, но знание основных особенностей точно не помешает. Нотариальная контора и нотариус Центрального района Санкт-Петербурга предлагают свои услуги по различным направлениям, подробнее по ссылке https://ulyanova.spb.ru/.

    Специфика процесса

    Для начала следует обратиться в бюро переводов. Стоит отметить, что здесь важно перевести все имена, фамилии и названия населенных пунктов корректно. Кроме того, работа должна быть также проведена с печатями и штампами. Обратите внимание, если перевод будет не точным, нотариально заверенные копии документов признают недействительными.

    Далее следует обратиться к нотариусу, который заверит вашу подпись. Стоит отметить, что в обязанности юриста не входит проверка грамотности текста, поэтому в случае возникновения каких-либо претензий обращайтесь непосредственно к переводчику. Хотя в законодательстве и указано, что если нотариус имеет соответствующие знания, тогда он может самостоятельно выполнить перевод и проверку.

    Как должны выглядеть оригиналы

    Если вы передаете документы, состоящие из 3-х и более листов, они должны быть скреплены и пронумерованы. Это выполняет компания, которая их выдает.

    Проставленные на действующих доверенностях подписи также следует заверить нотариально.

    Документы могут быть недействительны, если в них имеются неутвержденные помарки или исправления. Если бумаги составлены за рубежом, на них должен стоять апостиль.

    Уже нотариально заверенный документ может выглядеть по-разному. Например, в виде справки с параллельным написанием текста на двух языках. Также перевод иногда скрепляют с копией или оригиналом.

    Содействие в подборе финансовых услуг

    Не является офертой